Muito novo ou muito velho para traduzir?

Vocês acham que existe idade ideal para ser tradutor? Será que alguém é muito novo ou muito velho para traduzir?

Eu já tinha pensado, porém nunca tinha parado para refletir melhor sobre o assunto. Foi quando topei com o Webinar question: Does age matter? e gostei muito dos pontos abordados. A questão foi levantada em um webinar apresentado por Corinne McKay e respondida por ela em seu blog, o Thoughts on Translation.

Não deixem de ler também os comentários de outros profissionais logo abaixo do texto, são igualmente excelentes!

Anúncios

Tags:, , ,

2 responses to “Muito novo ou muito velho para traduzir?”

  1. isabel says :

    eu não li o texto mas sobre a questão da idade, infelizmente no Brasil a questão de idade conta. Se a pessoa é muito nova, nao tem tem experiencia ou conhecimento e se é muito velha (desculpe a expressão) está por fora dos assuntos atuais ou é devagar. Esta não é a minha opinião, acho que idade não tem nada haver, o conhecimento é que vale.
    Abraços, Isabel.

    • Lorena Leandro says :

      Oi Isabel, tudo bem?

      Realmente, no Brasil a questão da idade é muito complicada, mas acredito que seja assim quando tratamos de empregos com carteira assinada. Um ponto fundamental que a Corine aborda é que o freelancer pode exercer sua atividade em qualquer idade, contanto que ele estude e se atualize constantemente para não ficar para trás. Como você disse, o conhecimento é o que vale. Pena que para quem é CLT isso nem sempre funcione.

      Bjs!

Contribua para a discussão

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: