Muito novo ou muito velho para traduzir?
Vocês acham que existe idade ideal para ser tradutor? Será que alguém é muito novo ou muito velho para traduzir?
Eu já tinha pensado, porém nunca tinha parado para refletir melhor sobre o assunto. Foi quando topei com o Webinar question: Does age matter? e gostei muito dos pontos abordados. A questão foi levantada em um webinar apresentado por Corinne McKay e respondida por ela em seu blog, o Thoughts on Translation.
Não deixem de ler também os comentários de outros profissionais logo abaixo do texto, são igualmente excelentes!
eu não li o texto mas sobre a questão da idade, infelizmente no Brasil a questão de idade conta. Se a pessoa é muito nova, nao tem tem experiencia ou conhecimento e se é muito velha (desculpe a expressão) está por fora dos assuntos atuais ou é devagar. Esta não é a minha opinião, acho que idade não tem nada haver, o conhecimento é que vale.
Abraços, Isabel.
Oi Isabel, tudo bem?
Realmente, no Brasil a questão da idade é muito complicada, mas acredito que seja assim quando tratamos de empregos com carteira assinada. Um ponto fundamental que a Corine aborda é que o freelancer pode exercer sua atividade em qualquer idade, contanto que ele estude e se atualize constantemente para não ficar para trás. Como você disse, o conhecimento é o que vale. Pena que para quem é CLT isso nem sempre funcione.
Bjs!